どうも、ごきげんよう。
↓はマリ・クレール・デュバルドの「TIME」という曲です。
時間が私の心に描く、目を閉じればあなたがいる
↑は、私がこの曲のサビのところを自分勝手に訳したものです。
私は高校生くらいから、洋楽に目覚めていっときはもう片端から聞きまくっていました。
英語の成績は全然よくなかったけれど、でも、海外の音楽や文学に憧れたから、ちょっとくらいは理解したくて、CDを聞いて、歌詞カードを見て、「この対訳、訳しすぎてる気がする」なんて、いっちょまえにいきってたあの頃。
ただ、今でも、言葉によっては訳しすぎないで、シンプルな言葉にとどめておいてって、生意気にも思うときがある。
時間が私の心に描く、目を閉じればあなたがいる
これだけで伝わると思うのです。
マリーさんが伝えたかったことがどうなのかはわからないけれど、私のもとにこの曲はそう伝えてきたのだから。